ABSTRACT

This introduction explores the feminist politics of translation from different disciplinary, epistemological and geopolitical perspectives and locations. It also explores that ways in which translation could be used as a means for feminist activism. One feminism activist feels that a key part of feminisms must focus on how to address the forms of violence that emanate from context-specific entanglements and relations of power, difference and knowledge. Another activist sees translation as essential to feminist activism—in other words, there can be no successful feminist politics without translation. Two co-editors of Trans-localities/Translocalidades: Feminist Politics of Translation in the Latin/a Americas feel that since the Latin/Américas is a transborder cultural formation rather than a territorially delimited one, translation is politically and theoretically indispensable to forging feminist, pro-social-justice, anti-racist, postcolonial/decolonial and anti-imperial political alliances and epistemologies. To understand the coloniality of power, one needs to grasp the unequal travels and translations of feminist theories, texts and practices, as well as their reception.