ABSTRACT

Militarization and Violence against Women in Conflict Zones in the Middle East is not a book about translation. Its relevance and importance lie in the fact that this is a book about concepts that concern translation studies scholars — language, voice, agency, silence, stories, rewritings, memory, borders, colonization, exile, displacement, in-betweenness, and the discursive construction of power. By thoroughly (re) examining these themes in the context of violent conflict, and in particular, the Israeli militarization and violence against Palestinian women in the Occupied Palestinian Territories, Nadera Shalhoub-Kevorkian reconfigures standard assumptions about the nature of power, resistance and oppression, opening up new interdisciplinary areas of research and potential lines of investigation for translation scholars. This is not an easy book to read. It abounds in abstract, theoretical language that threatens, at times, to obscure the Very voices it claims to heed. Nevertheless, its stories of oppression and negotiated resistance and its challenge to see and hear new things in new ways continue to resonate long after putting it down.