ABSTRACT

The sole MS witness of this untitled sonnet is a fair copy in S.’s hand, in ink, on a loose sheet in Box 1. It is likely to have been written between 7 and 13 August 1820 but, as discussed below, probably not with a view to publication. It was identified by W. H. Lyles, in ‘Niccolò Tegrimi's Vita de Castruccio: The Source of Shelley's “If the good money which I lent to thee” ‘, MLN xciii (1978) 137–8, as a translation of the ‘Sonetto di Luparo a Castruccio’ in Niccolò Tegrimi's Vita Castruccii Antelminelli. This biography of the Tuscan warlord Castruccio Castracani, first published in 1496, was reprinted from a 1557 edition in Muratori's widely known Rerum Italicarum Scriptores, 25 vols (1723–51) xi [1727] 1307–44. But Nora Crook (MSW iii p. xvi n. 7) notes that Mary, in her research for her novel about Castruccio, Valperga (1823), used the parallel Latin-Italian edition published in Lucca in 1742, the title-page of which is transcribed in Mary Jnl i 427. Luparo's sonnet is presented thus in the Lucca edition (p. 38): Se la moneta mia fosse quassú, La qual mandai, et non so che via tenne, Io ti prometto, che tra l'V et l'N Lite e questione non saria già piú. E non ha tanti peli addosso un bú Quant’ V sarebber lettere di penne, E non sarè avvenuto quel ch’ avvenne, Ed ogni capoverso avrebbe un V. E si vorrebbi di quicto e di patto Volumus vogliamo, ancor vogl’ io, E ciò che vuol Massuccio sarà fatto. Che io ho letto dall’ A infino al Y Un V un N così contrafatto Non vidi mai maladetto da Dio.