ABSTRACT

This introduction presents an overview of the key concepts discussed in the subsequent chapters of this book. The book explores the mechanics of translation in news making with a view to understanding translated news discourse across linguistic, cultural, and ideological barriers. It discusses how this study is linked to previous research by placing the study into context, making connections with the gaps the current study attempts to fill. The study of translation has a long history; in recent decades, it has expanded into a more focused and systematic discipline. The earliest records of translation practice appeared about 2500 BCE in the scope of economic and cultural interactions of the world required work of translators. In the translation process, the translator has never been a neutral party but rather is always an individual with linguistic and cultural skills and a specific agenda, already involved in the process of text production.