ABSTRACT

A brief report on the typescript together with some short, newly translated, extracts were published by Herta Blaukopf of the Internationale Gustav Mahler Gesellschaft in News about Mahler Research. Alfred Rosenzweig met the pianist Edith Vogel at a recital she gave in Vienna at the age of 14. A draft English translation of the typewritten text had been undertaken in close collaboration with Vogel by her acquaintance Laura Wallace during the 1960s, and this is also to be found in the Rosenzweig collection. Alfred Mathis-Rosenzweig's uncommon and 'untimely' awareness in 1945 of the historical, social and cultural importance of Mahler's music can be seen in retrospect to have been courageous, astute and, particularly well timed. While certain aspects of Rosenzweig's occasionally awkward style have been 'improved', some of his stylistic idiosyncrasies, such as beginning sentences with 'And', and a degree of repetitive phraseology, have been retained. The chapter also presents an overview of the key concepts discussed in this book.