ABSTRACT

Critics were lavishing praise on Alexander Pushkin, publishers were begging him for new verses. The exiled poet was elected to full membership in the Society of Lovers of Russian Letters. Pushkin’s name began to appear even in the Western press. The first to acquaint Europe with this new name was Sergey Poltoratsky, who had written of him in the October issue of the French magazine Revue Encyclopédique in 1821. The press in England and France began to publish translations of Pushkin’s verse, and then “A Captive in the Caucasus” appeared in the German language. Reviewers underscored the “oppositionness” of Pushkin’s thinking. Pushkin began to be offered publication in Europe. He precisely wrote down everything that was written about him abroad and, not without foundation, feared that publication in the West would negatively influence his most gracious permission to visit the capital.