ABSTRACT

The reception of Kierkegaard in Portugal may give the impression of being a succession of discontinued efforts and repeated endeavors; nonetheless, this uneven path has recently smoothed, as we shall conclude from a close analysis of the Portuguese translations and of the studies on Kierkegaard’s works. In the first section, the translations of Kierkegaard into Portuguese published in Portugal are discussed. These are referred first by the title in English of the original work, with the title of the Portuguese edition noted in the footnotes; when the Portuguese title shows any significant dissimilarity to the original title, a literal translation in English is also provided. In the second section, the most noteworthy Portuguese Kierkegaard scholars and their contributions are commented on, taking into account their particular academic and scholarly relevance.