ABSTRACT

By nature a transdisciplinary area of inquiry, translation lends itself to being investigated at its intersection with other fields of study. Translation and Literary Studies seeks to highlight the manifold connections between translation and notions of gender, dialectics, agency, philosophy and power. The volume also offers a timely homage to renowned translation theorist Marilyn Gaddis Rose, who was at the forefront of the group of scholars who initiated and helped to institutionalize translation studies. Inspired by Gaddis Rose’s work, and particularly by her concept of stereoscopic reading, the volume is dynamically complementary to the burgeoning contemporary field of global comparative literature, underscoring the diversity of critical literary thought and theory worldwide.

Arranged thematically around questions of translation as literary and cultural criticism, as epistemology, and as poetics and politics, and dealing with works within and beyond the Western tradition, the essays in the volume illustrate the multi-voiced spectrum of literary translation studies today.

part |27 pages

Translation as Criticism

chapter |9 pages

Translating Colette

Bisexuality and Modernism in La Maison de Claudine

part |44 pages

Epistemologies of Translation

chapter |9 pages

Metalanguage and Ideology

Conceptual Frameworks of Translation in the Work of Itamar Even-Zohar and Muhammad al-Khatib

chapter |10 pages

Translation and ‘the Fourth'

An Account of Impossibility 1

chapter |15 pages

Awakening the Inner Ear

Gadamer and Bachelard in Search of a Living Logos

chapter |8 pages

The Art Concealed

Translation as Sprezzatura

part |41 pages

Translation and Writing Poetics and Politics

chapter |11 pages

Entry and Threshold

Translation and Cultural Criticism

chapter |11 pages

Translating Latin America

Reading Translators' Archives

chapter |11 pages

Translation/Relation

Word/World