Skip to main content
Taylor & Francis Group Logo
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

  • Login
  • Hi, User  
    • Your Account
    • Logout
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

Breadcrumbs Section. Click here to navigate to respective pages.

Book

Corpus Methodologies Explained

Book

Corpus Methodologies Explained

DOI link for Corpus Methodologies Explained

Corpus Methodologies Explained book

An empirical approach to translation studies

Corpus Methodologies Explained

DOI link for Corpus Methodologies Explained

Corpus Methodologies Explained book

An empirical approach to translation studies
Edited ByMeng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide
Edition 1st Edition
First Published 2016
eBook Published 24 August 2016
Pub. Location London
Imprint Routledge
DOI https://doi.org/10.4324/9781315694122
Pages 244
eBook ISBN 9781315694122
Subjects Language & Literature
Share
Share

Get Citation

Ji, M., Oakes, M., Defeng, L., & Hareide, L. (Eds.). (2016). Corpus Methodologies Explained: An empirical approach to translation studies (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315694122

ABSTRACT

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

TABLE OF CONTENTS

chapter |4 pages

Introduction to Corpus Methodologies Explained: An empirical approach to translation studies

Edited ByMeng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide

chapter 1|48 pages

The need for corpora in machine translation

ByMICHAEL P. OAKES

chapter 2|50 pages

A multidimensional analysis of the translational Chinese genre system

ByMENG JI

chapter 3|34 pages

Translator style: A corpus-assisted approach

ByDEFENG LI

chapter 4|51 pages

The translation of formal source-language lacunas: An empirical study of the Over-representation of Target- Language Specific Features and the Unique Items hypotheses

ByLIDUN HAREIDE

chapter 5|44 pages

Is there gravitational pull in translation? A corpus-based test of the Gravitational Pull Hypothesis on the language

Bypairs Norwegian-Spanish and English-Spanish LIDUN HAREIDE
T&F logoTaylor & Francis Group logo
  • Policies
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
  • Journals
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
  • Corporate
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
  • Help & Contact
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
  • Connect with us

Connect with us

Registered in England & Wales No. 3099067
5 Howick Place | London | SW1P 1WG © 2021 Informa UK Limited