ABSTRACT

Dubbing actually means mixing the sound for a project. However, over the years for most people it has come to mean dialogue replacement after the final edit of a foreign film, television series, or other media project. Animation is made internationally and distributed to other countries, dubbed into other languages either in their country of origin or after distribution. The dubbing is done in major cities around the world. Los Angeles is a big dubbing capital as some dubbing is done there for animated films and cartoons that are made in the United States and shipped around the world. Asgeir Borgemoen is well known in his native Norway and so is Masatoshi Hamada in Japan. Both are voice actors who dub major roles into their own languages. Television animators who animated in 2D had mouth charts to simplify the way a mouth looked when it pronounced certain sounds. Different studios had slightly different systems.