ABSTRACT

This chapter discusses the word ‘redactor’ for the person who chose the words where Aloyto can be distinguished from the person who wrote them down, ‘writer’ for the person who did the writing where this was clearly the case and ‘scribe’ for ambiguous cases. It explains the issues of differentiating between them in due course. There were scribes who wrote for kings in royal households; scribes who wrote for bishops; scribes attached to great monasteries like Albelda, San Millan, Cardena, Sahagun and Celanova, some of whom also wrote for kings; scribes who wrote for smaller monasteries and lay religious households, sometimes in a very personal style. Some scribes for rural communities, and some members of aristocratic households, wrote a Latin which has some very unclassical forms, both in spelling and in grammar. There is already plenty of excellent discussion in print of the wide range of scribes and notaries who composed and wrote charters in Iberia in the tenth century.