ABSTRACT

Record an informal conversation involving two or more bilingual speakers on to an audio tape recorder. Transcribe the recording in detail, paying particular attention to any gap, false start, overlap and interruption. Examine the language choice of each individual speaker and see how a particular choice may be related to the co-participant’s choice of language as well as his or her own in previous turns in the conversation. Can you describe particular instances of code-switching as ‘situational’, ‘metaphorical’, ‘marked’, ‘unmarked’, ‘participant-related’ or ‘discourse-related’? What problems are there in using these terms? How is codeswitching related to the overall organisation of conversation?