ABSTRACT

The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies.

Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including:

  • the current status of the field and its interdisciplinary nature
  • the problematic definition of the object of study
  • the various theoretical frameworks
  • the research methodologies available.

The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography.

The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.

chapter |6 pages

Introduction

Routes into translation studies: the journey through a discipline

chapter |21 pages

Prelude

The institutionalization of the discipline

part |44 pages

Translation studies as an academic discipline

part |56 pages

Defining the object of research in translation studies

part |141 pages

Theoretical frameworks and research methodologies

chapter |7 pages

An open system of systems

Itamar Even-Zohar and the polysystem theory

chapter |8 pages

Taking up the challenge of a non-prescriptive approach to translation

Gideon Toury and descriptive translation studies

chapter |14 pages

Postcolonial translation

The politics of language as ethical praxis

part |217 pages

Specialized practices

chapter |15 pages

Subtitling

Theory, practice and research

chapter |15 pages

Research paths in audiovisual translation

The case of dubbing

chapter |15 pages

Stage translation

chapter |15 pages

News translation