ABSTRACT

Translations of works exclusively dedicated to one writer have increased as well, which is particularly true in the cases of Duoduo and Yang Lian. Since the June 4th Massacre a number of Chinese exiles has come to feature more prominently in both the media and sinological studies. Among them are the exile writers, a group which is largely composed of intellectuals who knew each other before leaving China. These writers are mainly grouped together by their contributions to the exile literary magazine Jintian. Writers throughout the world’s history have notoriously been affected by exile. There are certain difficulties in categorising Chinese writers living abroad as a coherent group of ‘exiled writers’. One has to tread extremely carefully when examining any field in contemporary literature. Audiences are notoriously fickle, fashions come and go, writers change their opinions, and critics and reviewers may be motivated by more than objective reasons.