ABSTRACT

Power, relationality and difference are constitutive features of translations. Empirically, they are intricately intertwined and occur simultaneously. Scholars of translation have developed a sensitivity for issues of representation – be it nature, a position, a class or race – and the inherent power struggles that come with doing representations. Translational power comes into play since the concept of organised crime allows assembling security measures that were not previously possible. Paradoxically, the production and the denial of difference in processes of translation are closely linked. Sites or different contexts – whether the conference rooms of the United Nations or the streets of Lisbon – are connected through norms, facts or other objects in translation defined by power, relationality and difference. The chapter also presents some closing thoughts on the key concepts discussed in the preceding chapters of this book.