ABSTRACT

This chapter presents the English translations of two of the most popular eighteenth-century French novel "Letters from Juliet Lady Catesby to her friend Lady Henrietta Campley" written by Marie Jeanne Riccoboni. Frances Brooke started her literary career in 1755, writing for the weekly periodical the Old Maid. Having translated Riccoboni's novel in 1760, which was a great success in England where it saw seven editions during Brooke's lifetime and establishes Riccoboni's reputation. The chapter focuses on the history of Lady Catesby and Lord Ossory. Juliet Lady Catesby never knows the difficulty of writing, when one wishes to use a language foreign to the heart: it is an oppressive burthen from which she gets relieved. She afraid that it is too disobliging that may afflict Lord Ossory. Her tears begins to flow that will not be restrained and she cannot support the idea of his grief, of those never-ceasing sorrows of which he speaks.