ABSTRACT

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses.

This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.

chapter |13 pages

Introduction

Translation and culture

part I|97 pages

Core issues and topics

chapter 2|13 pages

Identity

chapter 3|18 pages

Meaning

chapter 4|18 pages

Power

chapter 5|15 pages

Space

part II|110 pages

Translation and cultural narratives

part III|156 pages

Translation and social contexts

chapter 12|15 pages

Translation, clashes and conflict

chapter 13|21 pages

Issues in cultural translation

Sensitivity, politeness, taboo, censorship

chapter 14|17 pages

Translation and colonialism

chapter 15|18 pages

Cultural resistance, female voices

Translating subversive and contested sexualities

part IV|82 pages

Translation and cultural creativity

chapter 20|17 pages

Translation as a creative force

chapter 21|17 pages

Translation, hybridity and borderlands

Translating non-standard language

chapter 22|16 pages

Cultures of accessibility

Translation making cultural heritage in museums accessible to people of all abilities

chapter 23|14 pages

Translating popular fiction

part V|150 pages

Translation and culture in professional settings

chapter 27|16 pages

Translating cultures of science