chapter
Attitudes towards English as an Academic Lingua Franca in Translation
Department of Translation, University of Ljubljana, Slovenia
ByAgnes Pisanski Peterlin
Pages 22

In recent years, there has been an increasing awareness that a codified native-speaker model of the language fails to describe the linguistic reality of English. Non-native speakers now outnumber native English speakers (Graddol 1997, Crystal 2003), and “the majority of uses of English occur in contexts where it serves as a lingua franca, far removed from its native speakers’ linguacultural norms and identities” (Seidlhofer 2001:133-34). Consequently, there is a growing tendency among linguists to accept a more pluricentric view of English. Canagarajah (2006:199) observes that many

scholars are “adopting the position that English is a heterogeneous language with multiple norms and diverse systems”.