The extent to which attitudes toward and acquaintance with northern Arthurian literature has changed is reflected in the history of the writing of the chapter on Scandinavian Literature in R. S. Loomis's Arthurian Literature in the Middle Ages: A Collaborative History. The Norwegian court provided the primary impetus for the transmission of the Arthurian matter to Scandinavia, but there are two noteworthy exceptions. Not unexpectedly, most literary scholarship devoted to the Scandinavian Arthurian matter has been comparative and has endeavored to analyze King Hakon's motivation in establishing what appears to have been a program of translation. The literatures subsumed under Scandinavian are Danish, Faroese, Icelandic, Norwegian, and Swedish. Much recent scholarship is predicated on the willingness, or refusal, to posit the production of all the Arthurian sagas in Norway and to accept postmedieval Icelandic manuscripts as faithful representatives of translations antedating the transmitted texts by several centuries.