ABSTRACT

Examining both familiar and underappreciated texts, Hassan Melehy foregrounds the relationships that early modern French and English writers conceived with both their classical predecessors and authors from flourishing literary traditions in neighboring countries. In order to present their own avowedly national literatures as successfully surpassing others, they engaged in a paradoxical strategy of presenting other traditions as both inspiring and dead. Each of the book's four sections focuses on one early modern author: Joachim Du Bellay, Edmund Spenser, Michel de Montaigne, and William Shakespeare. Melehy details the elaborate strategies that each author uses to rewrite and overcome the work of predecessors. His book touches on issues highly pertinent to current early modern studies: among these are translation, the relationship between classicism and writing in the vernacular, the role of literature in the consolidation of the state, attitudes toward colonial expansion and the "New World," and definitions of modernity and the past.

chapter |14 pages

Introduction

part 1|58 pages

Du Bellay

chapter 2|20 pages

Time in Rome

chapter 3|22 pages

A Dream Language

part 2|64 pages

Spenser

chapter 4|20 pages

Translation, Imitation, Ruin

chapter 5|24 pages

Visions of Spenser

chapter 6|18 pages

Antiquities of Britain

part 3|66 pages

Montaigne

chapter 7|22 pages

Institutional Authority

chapter 8|18 pages

The Words of Vanity

chapter 9|24 pages

America, the End of Western Dreaming

part 4|54 pages

Shakespeare

chapter 10|16 pages

The Sonnets and Time

chapter 11|16 pages

Old and New Roman Times

chapter 12|20 pages

The Representation of the Other