ABSTRACT

"Translation in intercultural business and economic environments" is a broad subcategory within the field of translation, given the pervasiveness of business relationships in any activity that is undertaken professionally. Translation business processes and working conditions manifest great heterogeneity across the profession. The issue of specialization ramifies directly into what the Italy-based translation scholar David Katan has referred to as the "Great Divide" between translation practitioners and the academic translation studies establishment. Ideological and behavioral disconnects between translator-culture and business-culture would appear to affect even translators who are embedded within businesses, in-house translation teams. Google's roll-out of neural-network-based translation in late 2016 has led some to claim that "Google is stepping firmly into the territory of professional translators". Many young translators have entered the field following rapid expansion in the number of translation degree and certificate programs offered. A number of market observers have remarked that translators who specialize tend to make more than those who don't.