ABSTRACT

This chapter explores how the trends of globalisation have affected higher education reforms, and the act and academic discipline of translation. It discusses the two dichotomies that seem to define the globalisation debate as it relates to education and translation, namely, neutrality versus imperialism and convergence versus divergence. The chapter examines the concept of the new economy and its contentious relationship with the figure of the translator. It also discusses how the 'imported internationalisation' of higher education in the Arabian Gulf carries with it colonial and clonial undertones that speak to the larger issue of the dominance of English in the academy. The chapter focuses on the role of technology in translation and education. It also explores how the appearance of Massive Online Open Courses could perpetuate asymmetric culture flows instead of alleviating them. Different languages will always coexist and translation between them will always be necessary in some form.