ABSTRACT

*Written by the winners of the Inttranews Linguists of the Year award for 2016!*

Discursive and non-discursive interventions in the political arena are heavily mediated by various acts of translation that enable protest movements to connect across the globe. Focusing on the Egyptian experience since 2011, this volume brings together a unique group of activists who are able to reflect on the complexities, challenges and limitations of one or more forms of translation and its impact on their ability to interact with a variety of domestic and global audiences.

Drawing on a wide range of genres and modalities, from documentary film and subtitling to oral narratives, webcomics and street art, the 18 essays reveal the dynamics and complexities of translation in protest movements across the world. Each unique contribution demonstrates some aspect of the interdependence of these movements and their inevitable reliance on translation to create networks of solidarity. The volume is framed by a substantial introduction by Mona Baker and includes an interview with Egyptian activist and film-maker, Philip Rizk.

With contributions by scholars and artists, professionals and activists directly involved in the Egyptian revolution and other movements, Translating Dissent will be of interest to students of translation, intercultural studies and sociology, as well as the reader interested in the study of social and political movements. Online materials, including links to relevant websites and videos, are available at https://www.routledge.com/cw/baker. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: https://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.

chapter |18 pages

Beyond the spectacle

Translation and solidarity in contemporary protest movements

part |55 pages

Narrating revolution

chapter |12 pages

A wish not to betray

Some thoughts on writing and translating revolution

chapter |12 pages

Changing frames and fault lines

Notes towards a map of a revolution's shifting narratives

chapter |15 pages

Translation and diaspora politics

Narrating the struggle at ‘home' and ‘abroad’

chapter |14 pages

The contemporary epoch of struggle

Anti-austerity protests, the Arab uprisings and Occupy Wall Street

part |48 pages

Translation as political intervention

chapter |11 pages

Text and context

Translating in a state of emergency

chapter |10 pages

What word is this place?

Translating urban social justice and governance

part |38 pages

Challenging patriarchy

chapter |11 pages

On translating a superhero

Language and webcomics

chapter |13 pages

An archive of hope

Translating memories of revolution

part |61 pages

Translation and the visual economy of protest

chapter |15 pages

Translating emotions

Graffiti as a tool for change

chapter |16 pages

Democratic walls?

Street art as public pedagogy

chapter |14 pages

Pharaonic street art

The challenge of translation

part |15 pages

Solidarity, translation and the politics of the margin

chapter |6 pages

Epilogue