ABSTRACT

This article explores the impact that English as a Lingua Franca (ELF) may have on translator and interpreter training. The paper first defines ELF and highlights major findings in this new research paradigm. Secondly, the relationship between ELF, multilingualism and translation is discussed in some detail. Thirdly, the paper examines claims that ELF and translations into ELF are inferior versions of native English, drawing on an overview of the role that ELF plays in translator training institutions and the translation industry. Claims that the ever-rising number of translations from ELF into other languages contaminate these languages are then discussed. Finally, the argument that the growing influx of English words and phrases into other languages via translation inhibits thinking and conceptualizing in other languages is critically investigated.