ABSTRACT

In 1931 Thomas Mann wrote to Alfred Richard Meyer, the president of the Kartell lyrischer Autoren in Weimar Germany, giving his enthu siastic response to the publication of Fischerdorf, a collection of Avrom Nokhem Stencl's poems in German translation. Avrom Nokhem Stencl was extremely creative during his Weimar period as was the case for all the Yiddish writers, by the extremely favourable publishing conditions, particularly during the early years of the Weimar Republic. Between 1921 and 1936 he published ten volumes of poetry in Yiddish, and became one of the relatively small number of contemporary Yiddish writers to be translated into German. Stencl's relationships with all the personalities—both Jewish and non-Jewish—broadened his horizons and made him more firmly rooted in German society than most of the other Jewish immigrant writers were. The poet Else Lasker-Schuler invested herself and her favourites among the Jewish writers and artists with exotic names which fed her personal mythology of a Romantic oriental Judaism.