ABSTRACT

The boundaries of translation studies are shifting to include research into the realities of the translation workplace, bringing scholars and practitioners closer together. An ergonomic perspective of translation puts the translator in focus and can provide an appropriate starting point for investigations of translation practice. Ergonomic issues that have emerged in studies in two multilingual countries suggest that professional translators are struggling to cope with the transition of translation becoming increasingly machine-driven. We discuss the methodological, practical, and educational implications of keeping the translator in focus and of taking the ergonomics of translation seriously.