ABSTRACT

Most of the major reformers published at least some of their works both in their mother tongue and in Latin. Many of the major works which they themselves did not translate were put into Latin by others, for example, Justus Jonas for Luther and Nicolas des Gallars for Calvin. Latin translations provided the necessary line of communication from German to French. This chapter analyses the material by authors translated, and the languages they were translated into; by the lines of communication and transmission; and by the image of the Reformation in the receiving countries. During the years following Luther's death in 1546, there seems to have been a marked waning of interest in his works. Rather, he is overtaken by other authors, deriving mainly from the Swiss Reformation. Translation at some intermediate place between source and target is more common, in particular in certain cities on the frontiers between language areas.