ABSTRACT

This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place.

From the Philippines to Lebanon via Spain, Italy, Columbia, and the UK, crisis situations occur worldwide, with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication.

Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting Studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies.

chapter 1|22 pages

Cascading crises

Translation as risk reduction

part I|2 pages

Sample crisis settings

chapter 2|21 pages

Crisis translation in Yemen

Needs and challenges of volunteer translators and interpreters

chapter 3|21 pages

Police communication across languages in crisis situations

Human trafficking investigations in the UK

chapter 4|22 pages

Cascading effects

Mediating the unutterable sufferance of gender-based violence in migratory flows

part III|2 pages

Methods and data

chapter 10|20 pages

Human factors in risk communication

Exploring pilot-controller ‘communication awareness’

chapter 11|22 pages

Intralingual translation and cascading crises

Evaluating the impact of semi-automation on the readability and comprehensibility of health content