DOI link for Translinguistics
DOI link for Translinguistics
Translinguistics represents a powerful alternative to conventional paradigms of language such as bilingualism and code-switching, which assume the compartmentalization of different 'languages' into fixed and arbitrary boundaries. Translinguistics more accurately reflects the fluid use of linguistic and semiotic resources in diverse communities.
This ground-breaking volume showcases work from leading as well as emerging scholars in sociolinguistics and other language-oriented disciplines and collectively explores and aims to reconcile the distinction between 'innovation' and 'ordinariness' in translinguistics. Features of this book include:
- 18 chapters from 28 scholars, representing a range of academic disciplines and institutions from 11 countries around the world;
- research on understudied communities and geographic contexts, including those of Latin America, South Asia, and Central Asia;
- several chapters devoted to the diversity of communication in digital contexts.
Edited by two of the most innovative scholars in the field, Translinguistics: Negotiating Innovation and Ordinariness is essential reading for scholars and students interested in the question of multilingualism across a variety of subject areas.
List of contributors
Introduction: Negotiating innovation and ordinariness
Part I: Translinguistics, space, and time
- The mundanity of metrolingual practices
- The ordinary semiotic landscape of an unordinary place: Spatiotemporal disjunctures in Incheon’s Chinatown
- A language socialization account of translinguistic mudes
- The ordinarization of translinguistic diversity in a ‘bilingual’ city
- Ordinary difference, extraordinary dispositions: Sustaining multilingualism in the writing classroom
- Formatting online actions: #justsaying on Twitter
- The ordinariness of translinguistics in Indigenous Australia
- Hablar portuñol é como respirar: Translanguaging and the descent into the ordinary
- Translanguaging as a pedagogical resource in Italian primary schools: Making visible the ordinariness of multilingualism
- Reimagining bilingualism in late modern Puerto Rico: The ‘ordinariness’ of English language use among Latino adolescents
- The ordinariness of dialect translinguistics in an internally diverse global-city diasporic community
- The everyday politics of translingualism as transgressive practice
- Tranßcripting: Playful subversion with Chinese characters
- Transmultilingualism: A remix on translingual communication
- ‘Bad hombres’, ‘aloha snackbar’, and ‘le cuck’: Mock translanguaging and the production of whiteness
- Invisible and ubiquitous: Translinguistic practices in metapragmatic discussions in an online English learning community
- On doing ‘being ordinary’: Everyday acts of speakers’ rights in polylingual families in Ukraine
- Ordinary English amongst Muslim communities in South and Central Asia
Part II: The in/visibility of translinguistics
Part III: Translinguistics for whom?