ABSTRACT

Routledge Encyclopedia of Translation Technology, second edition, provides a state-of-the-art survey of the field of computer-assisted translation. It is the first definitive reference to provide a comprehensive overview of the general, regional, and topical aspects of this increasingly significant area of study.

The Encyclopedia is divided into three parts:

  • Part 1 presents general issues in translation technology, such as its history and development, translator training, and various aspects of machine translation, including a valuable case study of its teaching at a major university;
  • Part 2 discusses national and regional developments in translation technology, offering contributions covering the crucial territories of China, Canada, France, Hong Kong, Japan, South Africa, Taiwan, the Netherlands and Belgium, the United Kingdom, and the United States;
  • Part 3 evaluates specific matters in translation technology, with entries focused on subjects such as alignment, concordancing, localization, online translation, and translation memory.

The new edition has five additional chapters, with many chapters updated and revised, drawing on the expertise of over 50 contributors from around the world and an international panel of consultant editors to provide a selection of chapters on the most pertinent topics in the discipline. All the chapters are self-contained, extensively cross-referenced, and include useful and up-to-date references and information for further reading.

It will be an invaluable reference work for anyone with a professional or academic interest in the subject.

part 1|302 pages

General

chapter 1|39 pages

The Development of Translation Technology

1967–2023

chapter 2|34 pages

Computer-Aided Translation

Major Concepts

chapter 4|17 pages

Translation Technologies

Translator Training

chapter 5|16 pages

Machine Translation

General

chapter 6|17 pages

Machine Translation

History of Research and Applications

chapter 10|15 pages

Rule-Based Machine Translation

chapter 11|11 pages

Statistical Machine Translation

chapter 13|14 pages

The Teaching of Machine Translation

The Chinese University of Hong Kong as a Case Study

part 2|147 pages

National/Regional Development of Translation Technology

chapter 16|11 pages

Translation Technology in China

chapter 18|11 pages

Translation Technology in France

chapter 20|12 pages

Translation Technology in Japan

chapter 22|14 pages

Translation Technology in Taiwan

Tracks and Trends

part 3|367 pages

Specific Topics in Translation Technology

chapter 26|15 pages

Alignment

chapter 27|15 pages

Bitext

chapter 28|15 pages

Computational Lexicography

From the Electronic to Digitalized Age

chapter 29|14 pages

Concordancing

chapter 30|17 pages

Controlled Languages

chapter 31|22 pages

Corpora

chapter 34|19 pages

Post-Editing of Machine Translation

chapter 36|13 pages

Language Codes and Language Tags

chapter 37|13 pages

Localization

chapter 38|17 pages

Natural Language Processing

chapter 39|16 pages

Online Translation

chapter 40|11 pages

Part-of-Speech Tagging

chapter 41|13 pages

Segmentation

chapter 42|12 pages

Speech Translation

chapter 44|16 pages

Terminology Management

chapter 45|16 pages

Translation Memory

chapter 46|15 pages

Translation Management Systems