Skip to main content
Taylor & Francis Group Logo
    Advanced Search

    Click here to search products using title name,author name and keywords.

    • Login
    • Hi, User  
      • Your Account
      • Logout
      Advanced Search

      Click here to search products using title name,author name and keywords.

      Breadcrumbs Section. Click here to navigate to respective pages.

      Book

      No Image Available

      Book

      Metalanguages for Dissecting Translation Processes

      DOI link for Metalanguages for Dissecting Translation Processes

      Metalanguages for Dissecting Translation Processes book

      Theoretical Development and Practical Applications

      Metalanguages for Dissecting Translation Processes

      DOI link for Metalanguages for Dissecting Translation Processes

      Metalanguages for Dissecting Translation Processes book

      Theoretical Development and Practical Applications
      Edited ByRei Miyata, Masaru Yamada, Kyo Kageura
      Edition 1st Edition
      First Published 2022
      eBook Published 20 June 2022
      Pub. Location London
      Imprint Routledge
      Pages 282
      eBook ISBN 9781003250852
      Subjects Computer Science, Engineering & Technology, Language & Literature
      Share
      Share

      Get Citation

      Miyata, R., Yamada, M., & Kageura, K. (Eds.). (2022). Metalanguages for Dissecting Translation Processes: Theoretical Development and Practical Applications (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003250852

      ABSTRACT

      This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice.

      In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision.

      Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explication of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies.

      TABLE OF CONTENTS

      1. Introduction Part I. Translation Knowledge and Metalanguages 2. Metalanguages and Translation Studies 3. Overview of Metalanguages and Translation Processes 4. Metalanguages in Translator Education Part II. Core Sets of Metalanguages 5. Metalanguage for Translation Project Management 6. Metalanguages for Source Document Analysis: Properties and Elements 7. Translation Strategies for English-to-Japanese Translation 8. Designing a Metalanguage of Translation Issues 9. Metalanguage for Describing the Effects of Revisions Part III. Practical and Pedagogical Applications 10. Modeling the Process of Translation using Metalanguages 11. Implementing and Validating a Metalanguage of Translation Issues in Translation Education 12. Incorporating the Source Document Property Metalanguage for Translation Education 13. MNH-TT: A Translator Training Platform that Incorporates Metalanguages 14. Managing Clients’ Expectations for MTPE Services Through a Metalanguage of Translation Specifications: MPPQN Method 15. A Customisable Automated Quality Assurance Tool: Case Study of Use in English-to-Japanese Patent Translations 16. Natural Language Processing Techniques for Translation

      T&F logoTaylor & Francis Group logo
      • Policies
        • Privacy Policy
        • Terms & Conditions
        • Cookie Policy
        • Privacy Policy
        • Terms & Conditions
        • Cookie Policy
      • Journals
        • Taylor & Francis Online
        • CogentOA
        • Taylor & Francis Online
        • CogentOA
      • Corporate
        • Taylor & Francis Group
        • Taylor & Francis Group
        • Taylor & Francis Group
        • Taylor & Francis Group
      • Help & Contact
        • Students/Researchers
        • Librarians/Institutions
        • Students/Researchers
        • Librarians/Institutions
      • Connect with us

      Connect with us

      Registered in England & Wales No. 3099067
      5 Howick Place | London | SW1P 1WG © 2022 Informa UK Limited