This volume explores the reception of Premchand’s works and his influence in the perception of India among Western cultures, especially Russian, German, French, Spanish and English. The essays in the collection also take a critical look at multiple translations of the same work (and examine how each new translation expands the work’s textuality and annexes new readership for the author) as well as representations of celluloid adaptations of Premchand’s works.

An important intervention in the field of translation studies, this book will interest scholars and researchers of comparative literature, cultural studies and film studies.

chapter |12 pages


ByM. Asaduddin

part I|114 pages

Premchand in Translations

chapter 1|25 pages

Premchand in English

One translation, two originals
ByHarish Trivedi

chapter 2|17 pages

Premchand in English Translation

The story of an ‘afterlife'
ByM. Asaduddin

chapter 3|19 pages

Premchand in German Language

Texts, paratexts and translations 1
ByChristina Oesterheld

chapter 4|18 pages

Premchand in Russian

Translation, reception, adaptation
ByGuzel Strelkova

chapter 5|15 pages

Beyond Orientalism

Premchand in Spanish translations
BySonya Surabhi Gupta

chapter 6|9 pages

Premchand in French and the French for Premchand

BySharad Chandra

chapter 7|9 pages

French Translations of Munshi Premchand's Short Stories

A critical enquiry
ByMuhammad Faizullah Khan

part II|66 pages

Premchand on Translation

chapter 8|15 pages

Premchand on/in Translation

ByAvadhesh Kumar Singh

chapter 9|17 pages

Premchand and the Politics of Language

On translation, cultural nationalism and irony 1
BySnehal Shingavi

chapter 10|14 pages

Translation as New Aesthetic

Premchand's translation of Shab-e-Tar and European modernism 1
ByMadhu Singh

chapter 11|18 pages

Experiencing Premchand Through Translation of Three Stories

Culture, gender, history
ByBaran Farooqi

part III|39 pages

Premchand and Cinematic Adaptation

chapter 12|17 pages

In Quest of a Comparative Poetics

A study of Sadgati
ByNishat Haider

chapter 13|20 pages

Politics of Language, Cultural Representation and Historicity

‘Shatranj ke Khiladi' in (self-)translation and adaptation
ByFatima Rizvi

part IV|48 pages

Premchand's Thematics

chapter 14|23 pages

Kashi as Gandhi's City

Personal and public lives in Premchand's Karmabhumi
ByVasudha Dalmia

chapter 15|23 pages

Demystifying the Sanctity of the Village Council

‘Ghareeb ki Haye' as a counter-narrative to ‘Panch Parmeshwar’ 1
ByShailendra Kumar Singh