ABSTRACT

This bestselling Coursebook addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modern linguistic theory and relating them systematically to a number of translation problems and strategies. The strategies are identified by an examination of authentic examples of translated texts in a variety of languages. No knowledge of linguistics or foreign languages is assumed. Each chapter begins with an explanation of the key linguistic concepts referred to and ends with a series of practical exercises. By striking a balance between theory and practice, the book provides a sound basis for training professional translators.

chapter 1|9 pages

Introduction

chapter 2|36 pages

Equivalence at word level

chapter 3|36 pages

Equivalence above word level

chapter 4|37 pages

Grammatical equivalence

chapter 6|37 pages

Textual equivalence: cohesion

chapter 7|44 pages

Pragmatic equivalence