ABSTRACT

In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'.
When Susan Bassnett's Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Susan Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading.
Twenty years after publication, the field of translation studies continues to grow. Updated for the second time, Susan Bassnett's Translation Studies remains essential reading for anyone new to the field.

chapter |11 pages

PREFACE TO THE THIRD EDITION

chapter |10 pages

INTRODUCTION

chapter 1|25 pages

CENTRAL ISSUES

chapter 2|35 pages

HISTORY OF TRANSLATION THEORY

chapter 3|54 pages

SPECIFIC PROBLEMS OF LITERARY TRANSLATION

chapter |3 pages

CONCLUSION

chapter |10 pages

NOTES

chapter |17 pages

SELECT BIBLIOGRAPHY