ABSTRACT
This multidisciplinary collection examines the connections between education, migration and translation across school and higher education sectors, and a broad range of socio-geographical contexts. Organised around the themes of knowledge, language, mobility, and practice, it brings together studies from around the world to offer a timely critique of existing practices that privilege some ways of knowing and communicating over others. With attention to issues of internationalisation, forced migration, minorities and indigenous education, this volume asks how the dominance of English in education might be challenged, how educational contexts that privilege bi- and multi-lingualism might be re-imagined, what we might learn from existing educational practices that privilege minority or indigenous languages, and how we might exercise ‘linguistic hospitality’ in a world marked by high levels of forced migration and educational mobility. As such, it will appeal to scholars across the social sciences with interests in education, migration and intercultural communication.
TABLE OF CONTENTS
part 1|1 pages
Knowledge
chapter 1|16 pages
Migration and decolonising doctoral education through knowledge translation
chapter 2|14 pages
The worlding of words
chapter 3|13 pages
Translating the International Baccalaureate in different educational contexts
part 2|1 pages
Language
chapter 4|14 pages
“I feel more Korean now”
chapter 5|16 pages
“We don’t count you as Polish, you’re just like us now”
chapter 6|12 pages
“With a Little Help from My Friends”
part 3|1 pages
Mobility
chapter 8|12 pages
“Immigrants of doubtful value”
chapter 9|14 pages
Mobilities, pluralities, and neoliberal priorities
part 4|1 pages
Practice