ABSTRACT

Thomas Holcroft’s 1786 translation of Isabelle de Montolieu’s novel is a textual encounter between a rather conventional Swiss woman and a British radical. Just as Montolieu did in her own translations, Holcroft reworked parts of the novel to make it more appealing to his intended audience.

part |233 pages

Caroline of Lichtfield

chapter |78 pages

Volume I

chapter |80 pages

Volume II

chapter |75 pages

Volume III