ABSTRACT
This collection offers the first systematic account of the pivotal role of literary translation in the history and future of the Nobel Prize in Literature.
The volume explores the complex reciprocal relationship between the prize institution and translation from a transdisciplinary lens. Perspectives from varied disciplines from around the world consider the ways in which the prize relies heavily on translations before and after prize decisions but also the impact of laureate announcements on wider translation patterns. The collection concludes with several chapters on individual case studies and an afterword by esteemed translation Jan Henrik Swahn.
Making the case for a wide-reaching transdisciplinary approach to understanding the interplay of literary translation and the Nobel Prize, this book will be of interest to scholars in translation studies, comparative literature, literary studies, and cultural sociology.
Paul Tenngart and Karl Ågerup, Literary Translation and Nobel Consecration: an Introduction, Part I. Wide Patterns, 1. Gisèle Sapiro, The Circular Relationship between the Nobel Prize and Literary Translations, 2. Anthony Pym, A Critique of Translation as a Force for Centralized Literary Consecration, 3. Hülya Yildiz, The Multiagent Nature of Global Literary Authorship: The Role of Translators in Nobel Consecration, 4. Anthony Uhlmann, Idealism, Transduction, Cultural Translation and Nobel Consecration, Part II. Spaces of Consecration, 5. Karin Nykvist, The Nobel Prize as a Swedish News Event, 6. Jana Rüegg, The Gender Gap: Swedish Publishing of Female Nobel Prize Laureates in Literature 1970–2016, Part III. Geo-cultural Positions, 7. Cecilia Schwartz, Exploring the Long-term Consecration of the Nobel Prize: Italian Laureates in Reference Works of World Literary History, 8. Takashi Inoue, The Nobel Prize and Translation: Insights from Translating Kawabata and Ōe, 9. Álvaro Santana-Acuña, The Nobel Effect and Magical Realism: Global Translation and Consecration of a Literary Style, 10. Paul Tenngart, Nobel Obligations: Prize Decisions, Postcolonialism and the Quest for Cultural Inclusion, Part IV. Particular Laureates and Translators, 11. Lars-Håkan Svensson, Consecration and Translation: Yeats as an Example, 12. Oscar Jansson, From Hemingway to the Harlem Renaissance: Thorsten Jonsson’s Translations of American Modernism and the History of the Nobel Prize, 13. Michael Ka-chi Cheuk, World Literature, Singable Translation, and Bob Dylan’s Nobel Prize Win, Jan Henrik Swahn, The Translator and the Author Will Simply Write Each Other Down: an Afterword, Bibliography, Index