ABSTRACT

This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of ‘global’ theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.

chapter |7 pages

Introduction

Translation as D-discourse
BySaid Faiq
Size: 0.46 MB

chapter Chapter 1|23 pages

Translating ‘translation’

What do translators ‘translate’?
ByErnst Wendland
Size: 0.53 MB

chapter Chapter 2|16 pages

Theory and practice in the French discourse of translation

ByRichard Jacquemond
Size: 0.54 MB

chapter Chapter 3|20 pages

Specialist legal interpreters for a fairer justice system

BySandra Hale
Size: 0.51 MB

chapter Chapter 4|24 pages

Investigating mediation in translation

ByHui Wang
Size: 0.65 MB
Size: 0.58 MB

chapter Chapter 6|25 pages

A toolbox for critical translation analysis in specialized discourse (English/Spanish)

ByOvidi Carbonell Cortés
Size: 0.60 MB

chapter Chapter 7|28 pages

Types of connotative meaning, and their significance for translation

ByJames Dickins
Size: 0.71 MB

chapter Chapter 8|21 pages

A case study of modality in legal translation: The Omani constitution

ByMohammed Farghal
Size: 0.60 MB

chapter Chapter 9|16 pages

The translation of film titles in the Egyptian film industry

ByMuhammad Y Gamal
Size: 0.50 MB

chapter Chapter 10|17 pages

Strategic media misrepresentation and the Arab–Israeli conflict

ByRajai Al-Khanji
Size: 0.50 MB