Skip to main content
Taylor & Francis Group Logo
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

  • Login
  • Hi, User  
    • Your Account
    • Logout
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

Breadcrumbs Section. Click here to navigate to respective pages.

Book

Translated People,Translated Texts

Book

Translated People,Translated Texts

DOI link for Translated People,Translated Texts

Translated People,Translated Texts book

Translated People,Translated Texts

DOI link for Translated People,Translated Texts

Translated People,Translated Texts book

ByTina Steiner
Edition 1st Edition
First Published 2009
eBook Published 11 May 2014
Pub. Location London
Imprint Routledge
DOI https://doi.org/10.4324/9781315760223
Pages 184
eBook ISBN 9781315760223
Subjects Language & Literature
Share
Share

Get Citation

Steiner, T. (2009). Translated People,Translated Texts (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315760223

ABSTRACT

Translated People, Translated Texts examines contemporary migration narratives by four African writers who live in the diaspora and write in English: Leila Aboulela and Jamal Mahjoub from the Sudan, now living in Scotland and Spain respectively, and Abdulrazak Gurnah and Moyez G. Vassanji from Tanzania, now residing in the UK and Canada.

Focusing on how language operates in relation to both culture and identity, Steiner foregrounds the complexities of migration as cultural translation. Cultural translation is a concept which locates itself in postcolonial literary theory as well as translation studies. The manipulation of English in such a way as to signify translated experience is crucial in this regard. The study focuses on a particular angle on cultural translation for each writer under discussion: translation of Islam and the strategic use of nostalgia in Leila Aboulela's texts; translation and the production of scholarly knowledge in Jamal Mahjoub's novels; translation and storytelling in Abdulrazak Gurnah's fiction; and translation between the individual and old and new communities in Vassanji's work.

Translated People, Translated Texts makes a significant contribution to our understanding of migration as a common condition of the postcolonial world and offers a welcome insight into particular travellers and their unique translations.

TABLE OF CONTENTS

chapter |6 pages

Introduction Cultural Translation in Contemporary African Migrant Literature

chapter 1|31 pages

Mapping the Terrain Defining Cultural Translation

chapter 2|29 pages

Strategic Nostalgia, Islam and Cultural Translation in Leila Aboulela’s The Translator (1999) and Coloured Lights (2001)

chapter 3|30 pages

Translation, Knowledge and the Reader in Jamal Mahjoub’s Wings of Dust (1994) and The Carrier (1998)

chapter 4|27 pages

Mimicry or Translation: Storytelling and Migrant Identity in Abdulrazak Gurnah’s Admiring Silence (1996) and By the Sea (2001)

chapter 5|29 pages

Ambivalent Translation between Individual and Community Moyez Vassanji’s No New Land (1991) and Amriika (1999)

T&F logoTaylor & Francis Group logo
  • Policies
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
  • Journals
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
  • Corporate
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
  • Help & Contact
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
  • Connect with us

Connect with us

Registered in England & Wales No. 3099067
5 Howick Place | London | SW1P 1WG © 2021 Informa UK Limited