Skip to main content
Taylor & Francis Group Logo
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

  • Login
  • Hi, User  
    • Your Account
    • Logout
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

Breadcrumbs Section. Click here to navigate to respective pages.

Book

World Politics in Translation

Book

World Politics in Translation

DOI link for World Politics in Translation

World Politics in Translation book

Power, Relationality and Difference in Global Cooperation

World Politics in Translation

DOI link for World Politics in Translation

World Politics in Translation book

Power, Relationality and Difference in Global Cooperation
Edited ByTobias Berger, Alejandro Esguerra
Edition 1st Edition
First Published 2018
eBook Published 17 June 2019
Pub. Location London
Imprint Routledge
DOI https://doi.org/10.4324/9781315209333
Pages 252
eBook ISBN 9781315209333
Subjects Communication Studies, Development Studies, Humanities, Language & Literature, Politics & International Relations, Social Sciences
Share
Share

Get Citation

Berger, T., & Esguerra, A. (Eds.). (2018). World Politics in Translation: Power, Relationality and Difference in Global Cooperation (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315209333

ABSTRACT

Virtually all pertinent issues that the world faces today – such as nuclear proliferation, climate change, the spread of infectious disease and economic globalization – imply objects that move. However, surprisingly little is known about how the actual objects of world politics are constituted, how they move and how they change while moving. This book addresses these questions through the concept of 'translation' – the simultaneous processes of object constitution, transportation and transformation. Translations occur when specific forms of knowledge about the environment, international human rights norms or water policies consolidate, travel and change.

World Politics in Translation conceptualizes 'translation' for International Relations by drawing on theoretical insights from Literary Studies, Postcolonial Scholarship and Science and Technology Studies. The individual chapters explore how the concept of translation opens new perspectives on development cooperation, the diffusion of norms and organizational templates, the performance in and of international organizations or the politics of international security governance.

This book constitutes an excellent resource for students and scholars in the fields of Politics, International Relations, Social Anthropology, Development Studies and Sociology. Combining empirically grounded case studies with methodological reflection and theoretical innovation, the book provides a powerful and productive introduction to world politics in translation.

TABLE OF CONTENTS

chapter 1|21 pages

Introduction

The objects of translation
ByTobias Berger, Alejandro Esguerra

part I|33 pages

Concepts

chapter 2|14 pages

Good treason

Following Actor-Network Theory to the realm of drug policy
ByEndre Dányi

chapter 3|17 pages

The travelling concept of organized crime and the stabilization of securitized international cooperation

A translational reading
ByHolger Stritzel

part II|36 pages

Instruments

chapter 4|17 pages

Translating the glucometer – from ‘Western’ markets to Uganda

Glucometer graveyards, missing testing strips and the difficulties of patient care
ByArlena S. Liggins, Uli Beisel

chapter 5|17 pages

The promotion of Rule of Law in translation

Technologies of normative knowledge transfer in South Sudan’s constitution making
ByKatrin Seidel

part III|39 pages

Facts

chapter 6|19 pages

What is wrong with the United Nations?

Cynicism and the translation of facts
BySebastian Schindler

chapter 7|18 pages

Reflexivity, positionality and normativity in the ethnography of policy translation

ByFarhad Mukhtarov

part IV|39 pages

Projects

chapter 8|19 pages

Europe in translation

Governance, assemblage and the project form
ByRichard Freeman

chapter 9|18 pages

Translation and the challenges of supranational integration

The common grammar and its dissent
ByNoemi Lendvai-Bainton

part V|59 pages

Expertise

chapter 10|16 pages

Faithful translation?

Shifting the boundaries of the religious and the secular in the global climate change debate 1
ByKatharina Glaab

chapter 11|25 pages

Translating for politico-epistemic authority

Comparing food safety agencies in Germany and in the UK
ByRebecca-Lea Korinek

chapter 12|16 pages

Conclusion

Power, relationality and difference
ByTobias Berger, Alejandro Esguerra
T&F logoTaylor & Francis Group logo
  • Policies
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
  • Journals
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
  • Corporate
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
  • Help & Contact
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
  • Connect with us

Connect with us

Registered in England & Wales No. 3099067
5 Howick Place | London | SW1P 1WG © 2021 Informa UK Limited