ABSTRACT

Culture context, also termed as cultural background, is the totality of material and spiritual civilization of a nation or country, which does not only affect the meaning of vocabulary and discourse, but also endow them more newly-developed derivative connotations. Culture context comprises lots of elements:

In a narrow sense, there is an inter-relatedness between cultural context and personal language variation, involving age, psychology, gender, profession, education background. To take gender variation for instance, the female social status, owing to their own gender feature relating to social, historical, physiological factors, is subject to the male in the social hierarchies, thus their linguistic features unconsciously tend to employ a more indirect, concessional and euphemistic pattern reflecting their inferior, subordinate status, while their counterpart, in a way, take advantage of the direct, aggressive or even arbitrary sexist language to defend the male-dominated position intentionally or unintentionally. Providing a qualified “go-between” facilitates a good marriage, it is the precondition to be acquainted with both his and her multi-dimensional background. During translation teaching, teachers do implement such approach by introducing their profound culture connotation

behind the surface level of language. Based on well-constructed universal grammatical teaching, all successful teaching of translation depends on the pragmatic repertoire of what they can do via the intercultural permeation ranging from age to gender to psychology to profession to educational background.