ABSTRACT

According to the Good Book, Chapter 24, Verse 1: “Enter a corporate body directly under the name by which it is predominantly identified. . . . Determine the form of name of a corporate body from items issued by that body in its language. . .” 1 Doubtless, Library of Congress (LC) catalogers faithfully and properly applied that rule when constructing corporate name-forms—which, incidentally, also serve as subject headings—for Lech Walesa’s now-banned labor federation and Reverend Moon’s religious organization. That is, they must have examined materials produced in the home language—Polish and Korean—and determined the ‘predominant” form of name in each language. So, instead of “Solidarity,” we find in MARC and CIP entries, “SNZZ ‘Solidarnosc’” And, rather than “Unification Church,” we get “Segye Kidokkyo T’ongil Sillyong Hyophoe.” Let’s call these Exhibit A.