ABSTRACT

Para iniciar esta nota sobre los diccionarios bilingües guaraní-castellano y castellano-guaraní en Paraguay, recordamos la catalogación científica de ambas lenguas. El guaraní ha sido descripto como del tipo amazónico, de estructura aglutinante e incorporante, que expresa las relaciones gramaticales mediante la utilización de morfemas independientes generalmente en torno a un radical. En la estructura sintáctica, se anteponen la parte regida a la regente, lo específico a lo genérico y lo determinado a lo determinante. En contrapartida, el español es una lengua de flexión, que, como tal, se caracteriza por las alteraciones que presenta en la terminación de las palabras, en la vocal de la raíz o en otros elementos, codificando diversos contenidos gramaticales de estructura morfológica y sintáctica (Tovar y Larrucea de Tovar 1984, 200; Guasch 1983, 22; NGLE, vol. 1, 3–179).