Skip to main content
Taylor & Francis Group Logo
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

  • Login
  • Hi, User  
    • Your Account
    • Logout
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

Breadcrumbs Section. Click here to navigate to respective pages.

Chapter

Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty

Chapter

Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty

DOI link for Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty

Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty book

Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty

DOI link for Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty

Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty book

ByTu An, Xu Jun
BookDialogues on the Theory and Practice of Literary Translation

Click here to navigate to parent product.

Edition 1st Edition
First Published 2019
Imprint Routledge
Pages 16
eBook ISBN 9780429287848

ABSTRACT

After the Cultural Revolution, there was a sharp increase in the theoretical discussion and creative writing of the new metrical poetry. Since then, many personal anthologies of sonnets have been published. There are also some poetry anthologies that include sonnets. Among faithfulness, expressiveness, and elegance, the faithfulness is central, dominant and essential. In a similar vein, in the triple standard of human life: truth, goodness, and beauty, truth is essential. Its intension is goodness and its extension beauty. Without truth, goodness and beauty can’t exist. Faithfulness is like the truth. Expressiveness and elegance are its two extensions. Without faithfulness, there is no expressiveness and elegance. Without expressiveness, there is no faithfulness, either. It’s a fact that ideology influences the selection of the source texts and translation strategies. The middle 1950s was a honeymoon period between China and the Soviet Union, and so was also a golden period of publishing the translations of Russian-Soviet literature.

T&F logoTaylor & Francis Group logo
  • Policies
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
  • Journals
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
  • Corporate
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
  • Help & Contact
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
  • Connect with us

Connect with us

Registered in England & Wales No. 3099067
5 Howick Place | London | SW1P 1WG © 2021 Informa UK Limited