ABSTRACT

South Africa is a multilingual country, in which most spoken languages are African and most frequently published languages are English and Afrikaans. Literary translingualism regularly occurs among especially African language speakers and sometimes Afrikaans speakers, who often write in English. There are a number of reasons for this, including an extremely small market for African language books in the trade sector and authors trying to reach a wider audience to have bigger impact. This research focuses on the unique situation regarding translingualism in the South African publishing industry.