ABSTRACT

Desde que la noción de trawsieithu apareciera por primera vez en 1994 de mano de Cen Williams, translanguaging ha continuado desarrollándose hasta establecerse como un elemento central en la lingüística aplicada actual. Generalmente, el translenguar se refiere a las prácticas flexibles y fluidas que los bi-/multilingües derivan de sus repertorios lingüísticos describiendo el bi-/multilingüismo como actividad heteroglósica. Este capítulo presenta algunos de los aspectos centrales del paradigma del translanguaging en el contexto del español como lengua de herencia, y considera algunas de sus implicaciones a los niveles teóricos, prácticos e ideológicos. Se comienza ofreciendo una perspectiva general sobre el translanguaging, su desarrollo a través de las últimas dos décadas, y su relevancia para el bi-/multilingüismo. El capítulo continúa revisitando algunos de los elementos principales del español como lengua de herencia mediante esta lente, e identifica sinergias y posibilidades para la investigación y la pedagogía reflejando un carácter crítico y transformativo.