ABSTRACT

En este capítulo se ofrece una introducción a la perspectiva plurilingüe en la enseñanza de lenguas, así como a la subsecuente proliferación de estrategias pedagógicas que, basadas en la existencia de un reportorio lingüístico integrado, fomentan la interacción entre las lenguas de los aprendientes de lenguas. La traducción, particularmente, se presenta como una estrategia dinámica de mediación que forma parte del repertorio comunicativo de los aprendientes plurilingües. Asimismo, se enfatizan las oportunidades que la traducción presenta como herramienta pedagógica y destreza comunicativa para la enseñanza del español como lengua de herencia (ELH) y, finalmente, se esbozan estrategias para la integración de la traducción en este contexto. Para ello, se establecen conexiones entre la pedagogía de lenguas de herencia y la pedagogía de traducción.