ABSTRACT

Considering the establishment of Sign Language Interpreting and Translation Studies in Brazil, this chapter describes the general profile of ten sign language interpreters—five Codas and five non-Codas. It discusses the cognitive and procedural aspects of simultaneous interpreting from spoken Brazilian Portuguese into Libras based on their performance in an experiment. The study used translation-applied Relevance Theory as its theoretical framework for the analysis of the process of interpreting from Brazilian Portuguese into Libras, in order to understand the inferential processes involved in intermodal simultaneous interpreting. The starting hypothesis was that being a native user of both Libras and Brazilian Portuguese could contribute significantly to processing conceptually and procedurally encoded language information and to rendering it in the target discourse. A semi-structured interview was carried out to profile the participants and understand their views upon the interpreting process. Simultaneous interpreting can be understood as a communicative process.