ABSTRACT

Emotions have been closely studied over recent decades across several disciplines, including semiotics. The focus in this collection is on emotions in translation, particularly inter-semiotic translation. Peirce analysed inferential procedure and knowledge acquisiton processes in terms of infinite semiosis and the dialogical nature of signs, emphasising their “material quality”. Logical truth is connected to sensation, feeling, and memory, ideas are incarnate. In signification and significance, Morris distinguishes between “designative”, “prescriptive” and “appraisive” signs, analysing signifying processes in their emotional-valuative and cognitive dimensions. Human emotions are investigated from the perspective of their translation and expression in and across different cultural and linguistic spheres, in encounter among words and signs of the same language and among different languages, where interlingual translation occurs with simultaneous movements of the intralingual and intersemiotic orders. Dominant ideology in communication today is the ideology of global and globalised communication in a communication-production system that converges with the relations of social reproduction.