ABSTRACT

This chapter attempts to locate a home within language, a language which is not one’s first language complicated further by having to fashion it into a pedagogical tool and having to do this in a displaced context, that is, one in which one did not ‘grow up’ like a tendril or vine clinging to the certainties of particular social and physical structures. Gilles Deleuze conceptualizes the stammer, or stutter, in ways reminiscent of his and Guattari's early work on Kafka and minority languages. In the case of the Chicana, the song of the language actually becomes the home, such as it is, and when used signals the presence of compatriots. The post-war immigrants who entered Australia as displaced persons from all over the world harboured within their bodies the viruses and noisy parasites of languages other than English.